No exact translation found for معلومات تزايديه

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic معلومات تزايديه

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Los procedimientos de comunicación de la información han evolucionado y han adquirido una complejidad creciente desde la aprobación de la Convención.
    لقد تطورت إجراءات تبليغ المعلومات وتزايد تعقدها منذ اعتماد الاتفاقية.
  • Con frecuencia esta situación viene acompañada de la mejora del capital tecnológico y humano como resultado de un mayor acceso a la información, las prácticas empresariales y las tecnologías.
    ويقترن ذلك في حالات كثيرة بتحسين رأس المال التكنولوجي والبشري نتيجة التعرض الكبير للمعلومات وتزايد فرص الحصول عليها، والممارسات التجارية والتكنولوجيات.
  • Observando que los efectos negativos de la Internet sobre el problema de las drogas aumentan con la continua dependencia de los jóvenes de esa importante fuente de información y la creciente tendencia de los grupos delictivos a utilizar tecnologías modernas en sus actividades, así como en la promoción de éstas,
    وإذ تلاحظ تزايد انعكاسات الإنترنت السلبية على مشكلة المخدرات مع إطراد اعتماد الشباب على هذا المصدر الحيوي للمعلومات وتزايد نزوع الجماعات الإجرامية إلى استخدام التقنيات الحديثة في أنشطتها وفي الترويج لتلك الأنشطة،
  • El Comité también observa con preocupación que están en aumento las denuncias de agresiones sexuales y violaciones de niñas jóvenes, especialmente, en la zona septentrional.
    وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً تزايد المعلومات التي تفيد بوقوع اعتداءات جنسية وحالات اغتصاب للبنات، لا سيما في الشمال.
  • Sin embargo, los rápidos cambios tecnológicos y la intensa competencia que han impulsado las tecnologías de la información y las comunicaciones, el avance de la globalización y la liberalización económica han planteado nuevos desafíos, que Singapur ha acometido, tras amplias consultas con todos los interesados, con una nueva estrategia de desarrollo de los recursos humanos.
    وأضاف أنه مع ذلك، فإن التغيرات التكنولوجية السريعة والمنافسة الشديدة نتيجة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتزايد العولمة والتحرير الاقتصادي شكلت تحديات جديدة تصدت لها سنغافورة باستراتيجية متجددة لتنمية الموارد البشرية بعد إجراء مشاورات على نطاق واسع مع جميع الأطراف المعنية.
  • Un orador, refiriéndose a las medidas contra los delitos de alta tecnología y los delitos informáticos dio información estadística sobre la creciente incidencia del ciberdelito en su país.
    وقدم أحد المتكلمين، في سياق تعليقه على إجراءات مكافحة جرائم التكنولوجيا الراقية والجرائم الحاسوبية، معلومات إحصائية عن تزايد حدوث جرائم الفضاء الحاسوبي في بلده.
  • Un orador, refiriéndose a las medidas contra los delitos de alta tecnología y los delitos informáticos, dio información estadística sobre la creciente incidencia del ciberdelito en su país.
    وقدم أحد المتكلمين، في سياق تعليقه على إجراءات مكافحة جرائم التكنولوجيا الراقية والجرائم الحاسوبية، معلومات إحصائية عن تزايد حدوث جرائم الفضاء الحاسوبي في بلده.
  • El Consejo de Seguridad, en este contexto, expresa su grave preocupación por la creciente información por parte de Israel y otro Estado de movimientos ilegales de armas a través de la frontera entre Siria y el Líbano contraviniendo la resolución 1701 (2006).
    ”ويعرب مجلس الأمن، في هذا السياق، عن قلقه العميق إزاء تزايد المعلومات الواردة من إسرائيل ودولة أخرى بشأن عمليات النقل غير المشروعة للأسلحة عبر الحدود اللبنانية - السورية مما ينتهك القرار 1701 (2006).
  • Durante 58 años, los órganos políticos encargados de la fijación de normas han sentido la necesidad de un órgano de expertos independientes. La necesidad de un grupo de estudio y de un grupo de expertos independientes que se ocupen de la labor inicial de fijación de normas y la formulación de directrices y principios para hacer operativas las normas de derechos humanos no ha desaparecido y será cada vez mayor.
    ترجو مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تساعد في هذا الشأن عن طريق جمع الأموال لتنظيم الحلقات الدراسية، ولا سيما تنظيم الحلقة الدراسية الأولى التي ستعقد في أوروبا وذلك على ضوء المعلومات المثيرة للقلق بشأن تزايد الممارسات الضارة في هذه المنطقة؛
  • Pide a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que, en vista de las inquietantes noticias de un aumento de las prácticas nocivas en esa región preste asistencia recaudando fondos para la organización de los seminarios, en especial un primer seminario que se celebraría en Europa;
    ترجو مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تساعد في هذا الشأن عن طريق جمع الأموال لتنظيم الحلقات الدراسية، ولا سيما تنظيم الحلقة الدراسية الأولى التي ستعقد في أوروبا وذلك على ضوء المعلومات المثيرة للقلق بشأن تزايد الممارسات الضارة في هذه المنطقة؛